Заимствования из чувашского, марийского и удмуртского языков в кряшенском говоре
Число этих заимствований невелико. Они, в основном, наблюдаются в контактирующих говорах или населенных пунктах со смешанным населением.
Число этих заимствований невелико. Они, в основном, наблюдаются в контактирующих говорах или населенных пунктах со смешанным населением. Вот некоторые из них: шырдан ‘бараний желудок (или кишка), начиненный кусками мяса, крупой и прожаренный в печке’. В чувашском языке шăартан/шăрттан ‘род кушанья из овечьего желудка, начиненного мясом и рисом’331 . Кылык, кылык таwык ‘клушка’. Слово кылык в таком же значении употребляется в марийском языке: кылык қывы ‘клуша, курица-наседка’. Эти слова употребляются в речи жителей с. Базгиево (Базгыя) Шаранского района Башкирии, население которого является смешанным. Кечтун (көн) ‘поминки’. Это слово употребляется в речи жителей с. Ошторма-Юмья (Җумыя) Кукморского района, в котором крещеные татары и удмурты живут вместе. Ср.: удм. кисьтон корон ‘поминать умерших’. В речи кряшен этого же села – пучы бəйрəме ‘вербный праздник’. Ср.: удм. пучы ‘почка дерева, верба’. У татароязычных бесермян Удмуртии это слово употребляется как ‘чупы’, т.е. метатеза от ‘пучы’.
Довольно большое число чувашских заимствований приходится на говор подберезинских кряшен: кырсут ‘домовая’, тетерə ‘туман’, кəкəй ‘мясо’, җекрəс ‘двойняшки’, кукша ‘плешь’, чылай ‘давно’, җасман ‘намазанная медом тонкая лепешка’, тунди кен ‘понедельник’, утлари кен ‘вторник’ и др.
"Особенности формирования говоров и подговоров татар-кряшен (этнолингвистический аспект)", Ф. Баязитова
Следите за самым важным и интересным в Telegram-каналеТатмедиа
Керәшен дөньясындагы яңалыкларны ВКонтакте, Телеграм-каналда карап барыгыз.
Хәбәрләрегезне 89172509795 номерына языгыз, шалтыратып әйтегез.
Подробнее: http://tuganaylar.ru/news/novosti/aybagyru-byt
Подробнее: http://tuganaylar.ru/news/novosti/aybagyru-bytсоциаль челтәрләрендәге группалардан укып, белеп барыгыз.
Нет комментариев