Туганайлар

200 ЛЕТ ВО БЛАГО ДУХОВНОСТИ

Российскому библейскому обществу (РБО) исполнилось 200 лет. Созданное в 1813 году по указанию императора Александра I, общество ставило перед собой целью распространение книг Библии среди бедных слоев населения, а также перевод Священного писания на различные языки империи. Издание шло на сорока языках.

Работа по переводу Священного Писания на кряшенский язык началась в середине XIX века кряшенской переводческой комиссией под руководством Николая Ивановича Ильминского. Выдающийся востоковед, директор Казанской духовной семинарии, возглавил комиссию по переводам Священного Писания на языки народов Поволжья и Сибири. Первыми переводами на кряшенский язык стали «Бытие» (1863), «Премудрости Иисуса сына Сирахова» (1864) и «Святое благовествование от Матфея» (1865). Имена тех, кто был причастен к этой работе - Николая Ильминского, митрополита Макария (Невского), священника Василия Тимофеева - не забыты и по сей день. Закончить работу по переводу Нового Завета тогда не удалось. Всего на языке кряшен в дореволюционное время было издано 128 наименований книг.

В 1997 году этот труд был продолжен при организационной, научной и финансовой помощи Российского библейского общества.

В работе по переводу Нового Завета принимали участие писатели, ученые и редакторы из кряшен: протоиерей Михаил Чурашов (перевод Посланий апостола Павла и Откровение), Мария Матвеева (перевод Соборных Посланий), Людмила Белоусова (стилистический редактор), Татьяна Дунаева, Александр Журавский, Геннадий Макаров, Сергей Шишкин и другие. Руководил работой группы настоятель Тихвинской церкви города Казани протоиерей Павел Павлов. Техническое руководство вело Санкт-Петербургское отделение Российского Библейского Общества. Руководил проектом кандидат филологических наук Александр Столяров. Строгая редактура перевода проводилась под руководством богословского редактора Александра Сизикова. Консультации по богословию осуществляли сотрудники Объединенных Библейских обществ доктор Саймон Крисп из Великобритании и доктор Ленарт де Рехт из Голландии. Техническая подготовка книги, разработка шрифтов, подготовка карт на кряшенском языке и создание макета книги выполнено сотрудниками Санкт-Петербургского отделения РБО.

В декабре 2005 года РБО опубликовало первый полный перевод Нового Завета (Жана Законъ) на кряшенском языке.

23 декабря 2005 года в Казани прошла презентация издания, явившегося плодом многолетних совместных усилий. На презентации присутствовали духовенство кряшенских приходов Татарстана, представители интеллегенции, ученые, писатели, журналисты. Праздничное богослужение возглавлял Архиепископ казанский и Татарстанский Анастасий, которому сослуживали кряшенские священники.

В день презентации "Жана Законъ" -

священник отец Павел Павлов, Владыка Анастасий,

исполнительный директор РБО Анатолий Руденко

От Российского Библейского Общества на презентацию приехал исполнительный директор РБО Анатолий Руденко. Отметив, что завершен огромный труд, начатый еще 140 лет тому назад, он пожелал, чтобы «перевод Нового Завета активно использовался кряшенами не только в литургической практике, но и повседневной жизни - личной, общественной и семейной, и чтобы Слово Божие стало семенем, из которого вырастет древо духовной жизни и национальной культуры кряшенского народа»…

За прошедшие семь лет «Жана Законъ» активно вошел в литургическую практику кряшенских приходов и Священную Книгу старается приобрести каждая кряшенская семья. Недавно, по просьбе верующих, силами Тихвинского прихода при поддержке спонсоров, увидело свет дополненное издание книги, и уже во многих кряшенских деревнях состоялась его презентация. Это еще раз свидетельствует о плодах большого совместного труда кряшенской общественности с Российским Библейским Обществом. Руководство Российского Библейского Общества поздравило всех участников переводческих проектов со знаменательной датой - 200-летием со дня образования РБО. И мы, в свою очередь, благодарим их за огромный труд во благо кряшенского народа и присоединяемся ко всем поздравлениям.

Нравится
Поделиться:
Реклама
Комментарии (0)
Осталось символов: