Марина Галицкая: "Предисловие к фильму было переведено на английский язык, так как мы ориентируемся на международную аудиторию"
В №21 (385) от 8 ноября был опубликован материал «Фильм «Кряшен анасы» тронул за живое», в котором речь шла о просмотре фильма, созданного в студии «Инновация» режиссёром Салаватом Юзеевым и продюсером Мариной Галицкой, где показаны обряды «Крещение», «Гадание на кольцах», «Водосвятие», «Троица»
В продолжение этой темы, мы обратились с вопросом к продюсеру Марине Галицкой.
- Марина Игоревна, недавно в Казани в Центре культуры кряшен прошла презентация этнографического фильма, снятого в деревнях Кряш-Серда, Ковали Пестречинского и Ильтен-Бута Альметьевского районов, где приняли участие кряшенские активисты и участники съёмок. Просмотр вызвал большую дискуссию, и к нам в редакцию обращаются неравнодушные люди, которых интересует дальнейшая судьба этого проекта.
- Да, действительно, первый просмотр вызвал горячие дискуссии, эмоциональное отношение к будущему фильму, что нам понравилось. Был ряд объективных замечаний касательно восприятия материала. Действительно, мы давно работаем над материалом, и нам всё ясно, как день, тем более, это уже не первый наш фильм о кряшенах. Мы не учли, что у кого-то могут возникнуть вопросы, связанные с недостаточностью информации о кряшенах и их обрядах.
В итоге, в начале фильма мы дадим предисловие о кряшенах. Оно будет переведено и на английский язык. Английский вариант будет шире и подробнее, где будет приведена статистика и небольшая история о судьбе народа для аудитории, не знакомой с историей нашей страны.
Об этом подробно читайте в новом номере газеты.
Следите за самым важным и интересным в Telegram-каналеТатмедиа
Читайте новости Татарстана в национальном мессенджере MАХ: https://max.ru/tatmedia
Комментарии
0
0
А где фильм посмотреть можно?
0
0