Людмила Белоусова внесла большой вклад в перевод Нового Завета на церковно-кряшенский язык
Координатор переводческих проектов Санкт-Петербургского отделения Российского Библейского общества Александр Столяров, в связи с юбилеем Людмилы Даниловны, рассказал про работу над проектом перевода Нового Завета на церковно-кряшенский язык.
— С Людмилой Даниловной мы познакомились в июне 2003 года. Тогда в рамках работы над проектом перевода Нового Завета на кряшенский язык наступил этап стилистического редактирования переводов, выполненных в разное время и разными авторами. Для издания полного Нового Завета на кряшенском языке было необходимо провести работу по гармонизации старых и новых переводов, определить единые правила орфографии для всего текста Нового Завета, подготовить параллельные места и зачала, разбить текст на абзацы, разработать словарь ключевых терминов и устаревших слов и другие процедуры.
Кандидатура Людмилы Даниловны как опытного редактора, много лет работавшего в кряшенской газете, оказалась наиболее приемлемой и была согласована всеми участниками переводческой группы. Как показала дальнейшая совместная работа Людмилой Белоусовой с богословским редактором Александром Сизиковым (Санкт-Петербург) и переводческим консультантом доктором Ленартом де Рехтом (Амстердам), выбор оказался удачным. Людмила Даниловна безотлагательно включилась в работу, в краткие сроки освоила работу с компьютерной программой библейского перевода «Паратекст», постоянно находилась в контакте с участниками проекта по переписке, встречалась с ними в Казани, а также выезжала для очной работы в Санкт-Петербург. Во многом благодаря активному участию Людмилы Белоусовой в работе по стилистическому редактированию перевода Нового Завета уже в конце 2004 года текст был подготовлен для передачи на макетирование издания, а через год в Казани состоялась презентация Нового Завета на кряшенском языке.
С тех пор прошло 20 лет, многое, простите, забылось, контакты со многими участниками проекта утеряны. Но не могу не отметить, что во всех переводческих проектах Санкт-Петербургского отделения Российского Библейского общества, как правило, остаются контакты с наиболее активными и преданными работе над переводом Библии участниками проектов. В Кряшенском новозаветном проекте таким человеком была и до сих пор остается Людмила Даниловна Белоусова. Благодарю её за память и внимание, желаю ей доброго здоровья, многая лета, внимания близких и друзей.
Следите за самым важным и интересным в Telegram-каналеТатмедиа
Керәшен дөньясындагы яңалыкларны Телеграм-канал да карап барыгыз.
Хәбәрләрегезне 89172509795 номерына языгыз, шалтыратып әйтегез.
Подробнее: http://tuganaylar.ru/news/novosti/aybagyru-byt
Подробнее: http://tuganaylar.ru/news/novosti/aybagyru-bytсоциаль челтәрләрендәге группалардан укып, белеп барыгыз.
Нет комментариев