Язык: сохранить нельзя уничтожить
Очтомак, нәнәй, гүпче, арумысез – вы употребляете эти слова в речи?
Какие вопросы встают у кряшен? Изучение и сохранение родного языка, его особенностей и передаче молодому и подрастающему поколению. В Год родных языков и народного единства в Татарстане – это особенно актуально.
Современник светила русской поэзии Александра Пушкина поэт Петр Вяземский очень точно сказал: «Язык есть исповедь народа: в нем чудится его природа, его душа и быт родной…». Язык действительно является отражением природы и быта народа. В нем фиксируются характерные только для него слова, например, «җәмки», «бидерә», «гүлбәч», «пич алды», «тастар», «чигәчә», «муйтомар», «тамакса и другие называют предметы быта и культуры кряшен.
В 2021 году, благодаря объявлению Года родных языков и народного единства в Татарстане, особенно остро встает вопрос сохранения природного богатства народа – языка.
Молодежь и старшее поколение говорят чаще не народном, а на русском языке. Это норма для современного общества, так как значительно упрощает коммуникацию между представителями разных народов. Однако кряшены зачастую и между собой говорят на русском, в частности, молодежь. Встает вопрос, как сохранить язык?
Кто-то видит сохранение языка в семье через общение в быту и чтение книг на родном языке, кто-то в преподавании в школе, в коммуникации детей в детском саду, кто-то видит неизбежность его гибели, ведь говорящих на родном языке становится все меньше, а людей, смешивающих русские слова в речи все больше. Мы часто из уст прохожих да и своих знакомых слышим «звонить итәм», «сохранять итәм», мешать итәм». Но что мешает говорить чисто без русизмов?
Ответственность за сохранение языка и его продвижение в массы лежит не только на отдельном представителе общества, но и на государстве. Как популяризировать родной язык? Над этим вопросом ломает голову не один человек. Благо Год родных языков и единства народов, объявленный в Татарстане, должен ускорить процесс разрешения проблемы.
Заменяя родной язык русским, мы теряем и забываем особенности своего языка. Кто помнит, что значат в говорах кряшен такие слова, как: «ылакша» (лапша), «ардаклы» (дорогой), «гүпче» (вообще), «бакчый» (батюшки), «арумысез» (здравствуйте), «кенәгә» (книга), «гомбакты» (подсолнух), «нәнәй» (мама), «очтомак» (рай).
Уходят в небытие имена на кряшенский лад, потому что немодно, якобы обидно или как-то уж слишком просто, по-деревенски звучат: Үкчей – Аксинья, Җәкәү – Яков, Сандра – Александра, Бәчкә – Василий, Гапый – Агафья, Лакирҗа – Лукерья, Җәпим – Ефим, Күпи – Прокофий, Марҗа – Мария.
Многие «чистые» носители языка – деревенские бабушки, сохранившие особенности говоров благодаря локальной среде жизнедеятельности. Вот где нужно учиться языку – говорить с бабушками в деревне на родном.
Следите за самым важным и интересным в Telegram-каналеТатмедиа
Нет комментариев