Туганайлар 18+
2024 - Гаилә елы
Этнографическая мозаика

Отличия в речи кряшен

На станицах №34 (237) газеты «Киняш» от 20 сентября 1929 года рассматривались отличительные особенности речи кряшен и татар. Автор статьи доктор педагогических наук Василий Горохов отмечал, что материал печатался для проверки и дополнительного изучения

Говор кряшен имеет отличительные особенности от речи татар. Еще более девяносто лет назад доктор педагогических наук Василий Горохов поделился своими наблюдениями по этому вопросу. Он писал, что язык кряшен «тверже» и грубее, татарский же мягче и богаче. Причину этого автор видел в отсутствии у кряшен литературного языка и использования ими в обиходе разговорной речи. У татар наблюдалась противоположная картина – язык изобиловал заимствованной лексикой, а именно арабизмами и фарсизмами. Этому послужила близость татар к восточным народам, - отмечал Василий Горохов.

Кряшены не могли понять значение слов арабского и персидского происхождения, что не позволяло им изучать татарскую литературу. По свидетельству Василия Горохова, кряшены пользовались русскими книгами. Это обогатило их родной язык большим количеством русизмов.

Автор статьи “Кряшенняр белян татарлар сӧйляшеӱендя булган айырмалар” отметил, что они наиболее часто встречаются в говоре елабужских кряшен. Напротив, говор лаишевских и мамадышских кряшен ближе к татарскому языку с меньшим количеством русизмов. В говоре молькеевских кряшен наблюдалась схожесть с чувашским языком. Говор чистопольских кряшен был близок к мишарскому диалекту.

Отмечая различия в говоре кряшен и в языке татар, Василий Горохов привел несколько примеров. Так, на примере говора кряшен Черкасовской волости Челнинского кантона он заметил преобладание звука «ж» у них и предположил близость кряшен к башкирам: жарлы – ярлы, жук – иук, жамаган – иамаган, жаҥгыр – иаҥгыр, жыл – иыл, жакшы – иакшы, жомошак – иомошак, жондоз – иолдоз, жоморо – иоморо, жылга – иылга.

Нередко кряшены вместо звука «д» употребляли звук «з»: изел – идел, зянгяр – дянгяр, кызыл – кыдыл, кызыу – кыдыу, кӧзгӧ – кӧдгӧ, бызау – быдау, зур – дур.

Кроме этого,  наблюдались и другие различия:  ӓтяс – ӓтяч, пич – мич, тярязя – тязяря, пайда – файда, шалабар – чалбар, ӓтей – ӓтэй, няняй – ӓни, тягярмяч – тякермяч.

Автор статьи, опубликованной в 1929 году, отметил и различия в обозначении одних и тех же понятий разными словами: чяшке – чынаяк, табак – тяринкя, читян – чуман, дядяй – абый, калуш – ризинкя, бистяр – сӧлгӧ, тютей – апа, терлек – хайван, княген – кичя, теняген, чӧлкя – ойок, чыкан – тычкан, езяр – пута, ӱлям – ӱлян.

Василий Горохов выделил отличия в говоре кряшен Кайбицкого района:кякей – ит, кучат – ӓтяч, ӓнчек – ет, итя жакма – ал жапкыч, шалый шал – шулай шул.

Также автор привел примеры лексических особенностей кряшен Мензелинского кантона: себерке – пиннек, кюяшня – кюяш, сырма – бишмят, дурычмак – шянгя , жилян – кязяки, нямя – нярся, катын – кяляш, иля – тӧш багыты.

Безусловно, различия в говоре сохранились и сейчас. В речи кряшен старшего поколения мы и сегодня услышим “чыкан” вместо литературного “тычкан”, “тютей” вместо “апа”, “дядя” вместо “абый” и т.д.

Архивные материалы предоставлены Павлом Семеновым

Следите за самым важным и интересным в Telegram-каналеТатмедиа


Галерея

Оставляйте реакции

1

0

0

0

0

К сожалению, реакцию можно поставить не более одного раза :(
Мы работаем над улучшением нашего сервиса

Нет комментариев