Как говорят заинские кряшены: особенности подговора
Заинский подговор охватывает населенные пункты Савалеево (Сəѡəлəй). Светлое Озеро (Якты күл), Ильтен-Бута (Илтəн-Бута), Сарапала, Тюгеевка (Тегей) Заинского района и характеризуется следующими особенностями
Заинский подговор охватывает населенные пункты Савалеево (Сəѡəлəй). Светлое Озеро (Якты күл), Ильтен-Бута (Илтəн-Бута), Сарапала, Тюгеевка (Тегей) Заинского района и характеризуется следующими особенностями.
Фонетика. Звуки к, г в отличие от литературного языка не глубокозаднеязычные, а заднеязычные: кар ‘снег’, карга ‘ворона’, камыр ‘тесто’.
Нисходящие дифтонги -ой/-ый, как и в мишарских говорах, монофтонгизируются, т.е. ой>и, ый>и: койма>кима ‘забор’; коймак>кимак ‘оладьи’; койаш>кийаш ‘солнце’; кыйбат>кибат ‘дорого’.
Дифтонг -өй монофтонгизируется в сөйрəү>сүрəү ‘тащить’; өйрəтү>үрəтү ‘учить’. Слова, имеющие в литературном языке гласные переднего ряда, произносятся с гласными заднего ряда: кабар – хəбəр ‘весть’; ракатланып – рəхəтлəнеп ‘блаженно’; казыр – хəзəр ‘сейчас’. В некоторых словах с переднерядной в литературном языке огласовкой закон сингармонизма нарушается: бакиллек – бəхиллек ‘благословение’; калле – хəлле ‘состоятельный’; эракмəт – рəхмəт ‘спасибо’; кастəрлəү – хəстəрлəү ‘приготовить’; катер – хəтер ‘память’.
В следующих словах у, ү заменяются на о, ө: бөтəн – бүтəн ‘другой’; гөбөрнə – губерния; төгөл – түгел ‘не’; норло – нурлы ‘лучистый’; мөгез – мүгсе ‘рога’.
Звук җ, в отличие от литературного языка, – слабая аффриката: дҗегет ‘парень’; дҗасый ‘делает’, дҗəшлəр ‘молодежь’, дҗаман ‘плохой’.
В редких случаях җ~з: зийыла – җыела ‘собирается’; бозора – боҗра ‘кольцо’; зəйен – җəен ‘летом’.
Звук ч произносится как в литературном языке, но в результате сильного смягчения наблюдается и чˈ~сˈ: сˈиркəү – чиркəү ‘церковь’; төсө – төче ‘пресный’; сˈыгара – чыгара ‘выпускает’; эсəлəр – эчəлəр ‘пьют’.
Морфология. В винительном падеже после аффиксов принадлежности 1-го и 2-го лица наблюдается огузская форма, т.е. вместо литературного -ны/-не выступает аффикс -ы/-с: чəчеңе – чəчеңне ‘твои волосы’; кийарларымы – кыярларымны ‘мои огурцы’.
Лексика. В подговоре много слов, характерных и для среднего, и для мишарского диалектов татарского языка, что объясняется этнической смешанностью носителей подговора: арчи – туйда кыз ягыннан килгəн туганнары, дус-ишлəре ‘родня и подруги невесты, приехавшие на свадьбу со стороны невесты’; паҗма – йорт урыны ‘усадьба’; кəйə – начар ‘плохой’; акулчə – койма, киртə ‘околица’; саѡапый – зират ‘кладбище’.
Как видно из приведенного материала, по своим языковым особенностям этот подговор стоит близко к мишарскому диалекту татарского языка. Очевидно, здесь живут и представители мишарского диалекта. Однако, по рассказам старожилов и по записям Уфимской епархии, в этих деревнях жили также и отатарившиеся чуваши. «Живя в близком соседстве с татарами, некоторые селения утратили свои национальные черты и приняли язык и быт татар. Таковы чуваши в селениях: Савалеево, Баткак, Драгун-Бехмет, Базгиево». Как отмечает И. Златоверховников в дер. Савалеево вместе со старокрещеными татарами живут 52 чуваша. Чувашей этих деревень считают выходцами из Казанской и Симбирской губерний.
В настоящее время в дер. Савалеево на чувашском языке никто не разговаривает, только очень пожилые люди говорят, что они чувашского происхождения, и исполняют некоторые свадебные песни («Чеңнəү») и на татарском, и на чувашском языке.
Следите за самым важным и интересным в Telegram-каналеТатмедиа
Нет комментариев