Что читали кряшены в начале ХХ века?
На научно-практической конференции «Роль интеллигенции в развитии культуры и сохранении самобытности кряшен Волго-Уральского региона», посвященной 170-летию Якова Емельянова, кандидат исторических наук, соискатель научной степени Центра изучения истории и культуры кряшен и нагайбаков Института истории имени Ш. Марджани Академии наук Татарстана Лилия Мухамадеева выступила с докладом о литературно-издательской деятельности кряшен в XIX – первой половине ХХ веков
Она рассказала о деятельности Центркряшиздата, пропаганде кряшенских книг, об открытии новых талантливых авторов-кряшен.
Свой алфавит
В начале ХIХ века впервые было начато издание православных книг для кряшен арабским шрифтом. Однако кряшен, знающих арабскую графику, было мало. В связи с этим, в 1862 году Николай Иванович Ильминский начал разработку алфавита для кряшен на основе кириллицы, который завершил к 1874 году. Правительственным постановлением 1870 года алфавит Ильминского был рекомендован к внедрению. Долгое время официальные государственные инстанции алфавит не утверждали, считая, что печать литературы ведётся на «крещёно татарском наречии русскими буквами». В этот период православная литература для кряшен довольно быстрыми темпами печатается в Казани, частично в Оренбурге, Тобольске. Центром издания православных книг для кряшен стали типография Императорского Казанского университета и Центральная типография, принадлежавшая ранее Б.Л.Домбровскому. После Октябрьской революции кряшены самостоятельно приступают к издательской деятельности, организуют издание учебников для кряшенских школ, общественнополитической и художественной литературы.
Свое издательство
В 1919 году возникает Кряшенский издательский отдел Казанского отделения Госиздата, который возглавили бывший штабс капитан старой армии И.А.Алексеев и журналист Н.И.Оспенников. Одним из создателей Кряшенского книжного издательства был Д.Г.Григорьев (Саврушевский). Редактором являлась Д.С.Аппакова. Один из сотрудников отдела А.П.Порфирьев годы спустя вспоминал: «Начали работать при очень трудных условиях. Дело было для нас новое. Некоторые из сотрудников не могли выразить свои мысли на бумаге, но теперь все это позади... В числе тех, кто отдавал редакционной работе весь жар души, – это, в первую очередь, товарищи, обучавшиеся в Коммунистическом университете и партшколе...».
Первоначально кряшенский издательский отдел размещался в частном доме на 2ой Солдатской улице Академической слободы (ныне ул. Лейтенанта Шмидта, д. 25). Первая известная книга, напечатанная кряшенским издательским отделом в 1919 году, была «Мать-работница» Александры Коллонтай В 1920 году кряшенский издательский отдел выступает уже как «Центральное издательство кряшен». В связи с образованием Татарской республики, Казанское отделение Госиздата переименовывается в Госиздат Татарской республики. В его составе центральное издательство кряшен выступает как кряшенский отдел Госиздата, хотя и было вполне автономным. Когда Госиздат Татарской республики в 19201921 годы находился в трудных экономических условиях, кряшенский отдел в материальном отношении жил более благополучно, издавал почти столько же книг, как весь Госиздат на татарском языке.
По сведениям исследователя А.Г.Каримуллина, кряшенский издательский отдел в 19191921 годы выпустил 34 книги. Установлено, что тираж 28 изданий составил 80500 экземпляров. К 1921 году Центркряшиздат переместился в здание Кряшенских педагогических курсов на Арском поле (ныне ул. Н.Ершова, 18).
Тематика книг издательского отдела кряшен шла в общем русле татарских советских книг, среди которых ведущее место занимали книги, пропагандирующие идеи социализма, работы, объясняющие политику советской власти. Следующим известным изданием стала брошюра «Как коммунистыбольшевики относятся к крестьянинусередняку», вышедшая в 1920 году тиражом 1000 экземпляров, в основе которой лежал доклад В.И.Ленина от 23 марта 1919 года о работе деревни. Он имел большое значение для кряшен, основная масса которых являлась середняками. Отдельной книгой брошюрой была издана работа Ф. Энгельса «Принципы коммунизма». Среди общественнополитической литературы изданы «Х съезд РКП(б) о натуральном налоге», «Пауки и мухи» В. Либкнехта (перевод Н.Тимофеева), «Почему некоторые крестьяне идут против Советской власти», «Начальное обучение коммуниста», «Работница к тебе наше слово», «Крестьянам о коммунизме», «Кооперация» и другие.
Помимо них, в начале 1920х годов на кряшенском шрифте вышли в свет книги «Программа коммунистов», «Х съезд партии», «Ленин о продналоге», «О женщинах-работницах», «Как получить 900 пудов с одной десятины», которые еще вплоть до 1930 года предлагалось приобрести в Кряшсекции Областного комитета ВКП(б)
В этот же период были выпущены антирелигиозные книги, издания по медицине, животноводству, ветеринарии, садоводству. Большинство книг выпущено тиражом в пределах 1000 экземпляров, а «Букварь для школ первой ступени» – 15000 экземпляров.
Авторы переводов политических изданий в те годы не указывались. По мнению М.Глухова, ими выступали писатели и поэты Д.Григорьев, Д.Аппакова, Г.Беляев, Т.Владимиров, И.Чернов и другие. Так, в 1920 году вышли книги с переводами пьес А.Чехова «Юбилей» (перевод В.Филиппова), Н.В.Гоголя «Женитьба» (перевод Д.Аппаковой), А.С.Пушкина «Сказка о рыбаке и рыбке» (перевод Д.Григорьева), Л.Н.Толстого «От ней все качества» (перевод Д.Аппаковой). Также с переводами отдельных книг выступали И.Алексеев, Л.Ишкинов, Н.Белугин, Н.Тимофеев. Однако большинство книг было выпущено без указания переводчиков.
Под грифом Центркряшиздата выходила и нормативноправовая литература на родном языке кряшен. В частности, в 1920 году была опубликована Конституция РСФСР (основной закон).
За короткий срок существования, с конца 1919 до весны 1921 года, при отсутствии опыта, в условиях Гражданской войны, разрухи и голода Центркряшиздат сумел выпустить 34 наименования книг (для сравнения, Татгосиздат выпустил 39 книг на татарском языке).
В апреле 1921 года Центркряшиздат вошел в состав Татгосиздата, но еще длительное время функционировал самостоятельно, на правах отделения. По мнению М.Глухова, об этом говорит тот факт, что в отчеты о работе Татгосиздата книги, выпускавшиеся для кряшен, как правило, не включались. Под грифом Кряшенского отделения в 1921 году вышла в свет книга В.И.Невского «Праздники. Христианские и рабочекрестьянские праздники». В том же году вышла книга В.Карпинского в переводе Н. Белугина «У нас и у них».
О слиянии издательств
В 1922 году был пересмотрен вопрос о деятельности кряшенского издательского отдела и решен вопрос об овладении графикой татарского языка и приобщения кряшен к этой графике. С этого времени обучение для кряшен ведется на основе единых книг для всех татарских школ.
В 1923 году все партийные и ведомственные издательства и типографии были объединены в комбинат издательства и печати при Совнархозе ТАССР.
В 1926-1935 годы издательство занимало первый этаж здания Пассажа на ул. Кремлевской. Весной 1935 года ведущие издания республики и все отделы Татгосиздата переехали в Дом печати.
Последующие издания на кряшенском шрифте выходили в рамках Татгосиздата вплоть до 1930 х годов, т.е. до внедрения в книгопечатание яналифа – письменности, основанной на латинском алфавите.
Цена книг колебалась от 3 копеек за брошюры до 1 рубля 10 копеек за учебники. Книги, напечатанные на кряшенском шрифте, продавались с 35 процентной скидкой, на яналифе – с 20 процентной скидкой.
В торговом секторе Татиздата можно было приобрести книги и брошюры, напечатанные на кряшенском шрифте, как политического характера «Жизнь Ленина» (1927), «Революция 1905 г.» (1926), так и сельскохозяйственного направления – «Выбор молочной коровы»; «Борьба с паразитами растений»; «Советы крестьянам» и другие.
Московская печать
Параллельно в 1920х годах литература для кряшен печаталась в Москве в Центроиздате. Так, повышению грамотности и образованности среди кряшенского населения были посвящены книги известных педагогов из кряшен В.М.Горохова и Р.П.Даулей. Их совместная книга «Русский язык в кряшенских школах» была посвящена применению учебников на латинском шрифте.
Во второй половине 1920х годов в Москве распространялись книги кряшенских авторов, напечатанные на кряшенском шрифте: «Дни Ленина» А.Н.Григорьева, 1927; «1 Мая» А.Н.Григорьева, И. А. Алексеева, 1927; «Кряшенские песни» Д. Г. Григорьева, 1927; а также заимствованная русская литература: «Ташкент – город хлебный», «8 Марта», «Кружевница Мария», «Охрана здоровья». Также можно было приобрести плакаты для кряшен художника Д. Н. Красильникова: «Об охране здоровья», «Женщины».
В конце 1920х годов для кряшенских школ были выпущены: Азбукабукварь для кряшенских школ «Новая жизнь» А.Н.Григорьева, И.А.Алексеева; Первая книга для чтения после азбуки для кряшенских школ «Новая жизнь»; Хрестоматия «Свет» В.М.Горохова, И.А.Алексеева, предназначенная для кряшенских школ первой ступени второго года обучения; Руководство по художественному творчеству (рисованию) в татарских школах первой ступени Н.П.Беляева; Основные правила русской грамматики для нацмен И.С.Михеева. А его Методика преподавания русской грамматики в школах нацмен нашла широкое признание среди педагогической общественности, была переведена на английский язык и издана в США.
Для повышения образования взрослого кряшенского населения в 1920-х годах вышли в свет: Книгабукварь для взрослых кряшен «Новая жизнь» Р.П.Даулей, С.Н.Любова, а также книга по обучению взрослых людей письму.
В рамках политики сближения кряшен с татарами выпускалась соответствующая литература. Так, в 1929 году вышел в свет татарско-арабский словарь для кряшен Г.Е.Беляева.
Латинская графика
На Первом Всероссийском съезде тюркских работников просвещения в январе 1928 года был рассмотрен вопрос «О работе среди кряшен». На основе решения этого съезда было принято предложение о переводе письма всех тюркских языков на латинскую графику, в том числе у кряшен. Совету национальных меньшинств было предложено приступить к подготовке учебников для кряшен на основе латинской графики.
В связи с этим в 19281930 годах в Татиздате и Яналифе специально для старшего поколения кряшен было издано около десятка книг. Они, как и пособия по овладению новой графикой, были напечатаны на латинском шрифте. Однако годом ранее в типографии Яналиф уже была выпущена книга «Вопросы «Яналифа» среди кряшен» с рекомендациями и размышлениями о новотюркском алфавите В.Н.Григорьева.
В период работы доктора педагогических наук, профессора В.М.Горохова в Казанском педагогическом институте, в 1940 х годах вышли его труды: «Реакционная школьная политика царизма в отношении татар Поволжья», 1941; «Трудовое воспитание в Кураловском детском доме в условиях военного времени», 1943; «Школьное образование среди татар Поволжья в XIX и в начале XX века», 1947.
Русская графика
5 мая 1939 года Президиум Верховного Совета ТАССР издал Указ о переводе татарской письменности на русскую графику. В газетах, журналах и учреждениях новый алфавит стал применяться с 1 января 1940 года. С этого периода литература для кряшен и татар выпускалась кириллическим шрифтом.
С 1920 по 1939 годы вышли в свет книги, сборники стихов и песен: «Мощь пролетариата», 1920; «Соловей. Стихи» Д.Г.Саврушевского, 1920; Сборник стихотворенийпесен «Первые шаги» Г.Беляева, А.Григорьева, Д.ГригорьеваСаврушевского, Т.Владимирова, 1929; «Сборник стихов» Г.Е.Беляева, 1931 (на яңалифе); «Салим. Стих для детей» Б.Гуровского, 1932; Литературный альманах В.Ф.Багряшевского «Родина», 1938, а также его книги «Мы счастливы» и «Золотая птица, писаная серебром», (1939) и другие.
С 1920 по 1940е годы кряшенскими литературными деятелями были изданы пьесы и инсценировки: «Театральные пьесы» Д. Г. Саврушевского, 1920; «Письмо хазрата. Пьеса в 3 действиях» Ю. Курочкина – из жизни строительства колхоза, 1930; инсценировка «Знаменитые» (1935), «Сенокос. Родина» (1939), короткие пьесы «Портфель» (1940) Ф. Кавалинского; пьеса «Богач Кирилла» Ф.Митрофанова – из жизни кряшен 1918 1919 годов, 1931; пьесы Д.С.Аппаковой «Находчивый юноша» (1943 или 1945, постановка Театра им. Камала); «Шурале» (1944); «Колыбельная» (1946); «Колыбельная песня» (1946 или 1949, постановка татарской труппы ТЮЗа); «Ильдус» (1947 или 1949, постановка татарской труппы ТЮЗа, 1950) и другие.
Следите за самым важным и интересным в Telegram-каналеТатмедиа
Нет комментариев